واشنطن– ترد مفردة ” صدى” في نص كنت أقرأه مع أحد تلاميذي. يسألني عن معناها بالانجليزية .أجيبه ، بما هو معتمد في القواميس ، معناها ” Echo “! لكني سرعان ما انتبهت إلى أنني أظلم الكلمة ، بل أنحرها إن هي أُسِرَت في قفص تلك الحروف الأربعة فقط.
وأخذت أسرد له أمثلة عن معانيها واستخدامها في حياتنا.
في سوريا ، موطن هويتي، ومنذ قرابة نصف قرن، كنت برحلة مع أصدقاء مازال لهم سكنى في القلب ،منهم صديق العمرعماد نداف ، في مكان قريب من مشتى الحلو و مرمريتا حيث الجبال والوديان الساحرة . وقفت هناك أفترش ما حولي، أحتضنه عشقاً بين الضلوع، أذوب كلّي حروفاً ، نداء ، يحلّق صوتاً ويغوص عمقاً في وادٍ كانت حافته تحت أقدامنا … تلك الأرض الطيبة كانت المنادى … عاد إليّ الصدى آنذاك ، أسرني نشوةً ، إذ شعرت أن الأرض قد سمعت، ردّت عليّ بصوتي العاشق. وها هو الآن يعود اليّ وأنا أفسّر معناه .
قلت لتلميذي: في الأزمنة الأولى، وقف الإنسان ، كما وقفت أنا، أمام الجبال والوديان، يصرخ، باسمه أو بنبرات وألحان صوته، يسمع ذلك عائداً إليه. كان، على ما يعتقد علماء التاريخ والأحياء، يظن أن هناك كائناً ما يجيبه ويحادثه بصوته و لغته، ثم، ومع مرور الوقت ،أدرك انه يسمع صوته، و يسترجع ما يخرج منه .
وقلت : الصدى هو أرشيف حياتنا، كلمة طيبة ، حبٌ مضى، جرح اندمل، وجع تلاشى، إنجاز أثمر، همسة نامت ، ذاكرة الأمكنة، استرجاع الغائب. هو تكرار الحياة بأصواتنا، ومحطات أعمارنا، منّا و إلينا عبر زمن مضى و فراغ نائم إلى حين.
قلت لتلميذي : إذن الصدى ، ليس مسجوناً بكلمة واحدة “ Echo” هو ليس فقط ارتداد الصوت، هو تذْكرة بأن ما يصدر عنّا، قولاً أو فعلاً ، سيعود إلينا، يوماً ما. إنه،وإن كان ضعيفاً، مؤشر على أن صرختنا وصلت، وسُمِعت. هو زمن ، يتأخر لكنه يعود حاملاً لحظة ولادته، بعد فراغ مخاضيّ ينجب شوقاً، سعادةً، حزناً، أسفاً، افتخاراً وأحياناً وجعاً.
وختمت، قبل أن يأخذ معنى ” الصدى” وقت حصته كله، مع يقيني بأنه لا يُمانع، فتلميذي ذاك هو من النوع المتحمّس للمعرفة التي طالما تتفرّع معالمها حسب مواضيع الحصص، ختمت : هذا بعض من معاني ” الصدى ” – هو الفعل و ردّاته، هو زفير يسترجع شهيقه ، ولو بعد حين، لاستمرار البقاء.
وعليه فإن مقياس الأعمار ، بعد نفادها ، هو عدد الأصداء التي نتركها خلفنا: عطاءات ومواقف.
بوابة الشرق الأوسط الجديدة
Echo…
Reda Asaad
Washington – The word “echo” appeared in a text I was reading with one of my students. He asked me what it meant in English. I answered with what dictionaries conventionally offer: “Echo.” But I quickly realized that I was doing the word an injustice — even slaughtering it — if it were imprisoned within those four letters alone.
So, I began giving him examples of its meanings and uses in our lives.
In Syria, the homeland of my identity, nearly half a century ago, I was on a trip with friends who still dwell in my heart, among them my lifelong friend Imad Naddaf, in a place near Mashta al-Helou and Marmarita, where mountains and valleys enchant the eye and captivate the soul. I stood there gazing into the distance — no, more than that, spreading myself across all that surrounded me, embracing it with love between my ribs. I melted entirely into a loud call that soared as sound over the mountains and plunged deep into a valley whose edge lay beneath our feet. That blessed land was the one being called upon. Then the echo returned to me. It seized me with ecstasy, for I felt as though the earth had heard and answered back in the voice of its lover. And now it returns to me again as I explain its meaning.
I said to my student: In ancient times, human beings stood, just as I once stood, before mountains and valleys, shouting their names or the tones and melodies of their voices, hearing them return. Historians and biologists believe that people once imagined there was some hidden being replying to them, speaking back
to them in their own voice and language. Then, over time, they realized that what they were hearing was their own voice, returning to them what had come out from within.
And I said: Echo is the archive of our lives — a kind word, a love that has passed, a healed wound, a pain that has faded, an achievement that bore fruit, a whisper that fell asleep, the memory of places, the retrieval of the absent. It is the repetition of life through our voices and stations of our ages – from us and back to us, across a time gone by and a sleeping void awaiting its awakening.
I told my student: So, echo is not imprisoned in a single word — “Echo.” It is not merely the reflection of sound. It is a reminder that whatever we say or do will one day return to us. Even when faint, it is proof that our voice reached somewhere, that it was heard. It is a form of time that may arrive a little late yet returns carrying the memory of its birth — after a laboring emptiness that gives rise to longing, joy, sorrow, regret, pride, and sometimes pain.
And before the meaning of “echo” consumed the entire lesson — though I was certain my student would not mind, for he was the kind of student passionately eager for knowledge, whose paths endlessly branch according to the subjects of our lessons — I concluded:
This is one of the meanings of echo; it is the action and its reverberations, it is the exhalation that retrieves its own inhalation, even after a while, in order to sustain existence accordingly:
The measure of our lives is the number of echoes we leave behind: acts of giving and moments of principled stands.
Great Middle East Gate


